30/04/2018

Le chant du bum ♫


L'un de mes copains du Québec m'a fait dernièrement connaitre une chanson tirée du disque "Boom Town Café" d'un chanteur-auteur-composteur de là-bas nommé Richard Desjardins.


C'est ainsi que j'ai découvert le mot "bum".  Mon vieux "Robert & Collins" aussitôt consulté m'a appris que cet anglicisme familier au Canada était l'équivalent de "good-for-nothing", ce qui signifie "bon à rien", un vagabond. 
Voici donc "Chant du bum" de Richard Desjardins dont j'ai beaucoup aimé le couplet avec la "belle grand’femme qui sent l’push-push" à laquelle il donne la définition du dictionnaire étymologique "Le Robert" des mots "chômage" et "travail"... Un petit chef d’œuvre...



L'aut’fois j’parlais avec mon bonhomme
Y’m’dit: «Astheure t’es un grand bum
Commence à êt’temps qu’tu sacr’le camp»
J’ai dit: «Pourquoi? Chus bin icitte
J’me sens chez nous
Pis j’peux pas m’passer du bazou»

J’aurais dû, ben dû, donc dû, farmer ma grand’yeule
Ça fait que là que c’est que j’fais
Planté là su’l coin d’la rue
Tout nu comme un pou?
J’ai dit: «J’vas faire mon homme
J’vas m’pogner une job, j’vas faire le tour
J ‘vas commencer par la pool room»
Qui c’est qui r’soud? Ti-Lou Garou
Y m’dit dans’ face:
«T’en rappelles-tu qu’tu m’dois cent piasses?»
«Ben laisse-moi l’temps de l’oublier
En attendant j’viens d’pardre ma game
T’aurais-tu d’quoi pour la payer?»

J’aurais dû, ben dû, donc dû, farmer ma grand’yeule
Chus barré de partout
Chus cassé comme un clou
Toudoudoudou je suis un voyou, voyez-vous

Un peu froissé dans mon honneur
Moi, incompris total
A ben fallu qu’j’me pile su’l’cœur
J’ai pris ma décision finale
Pas d’taponnage, pas d’tètage
J’m’en vas drette au bien-être social
Une belle grand’femme qui sent l’push-push
Pis qui pousse pousse pousse un crayon jaune
Me d’mande pourquoi que j’travaille pas
«Rien qu’à y penser, madame, j’viens tanné
Y’a quet’chose en moi qui m’dit
Que chus pas fait’pour ça»

Explcations à la belle grand'femme... 

J’aurais dû, ben dû, donc dû, farmer ma grand’yeule
Chus barré de partout
Chus cassé comme un clou
Toudoudoudou je suis un voyou, voyez-vous

Sans un sou, sans bazou, sans ami, sans abri
Pis l’hiver qui sévit
Le temps passe tranquillement
Me voilà rendu vagabond; dans cette situation
C’est l’amour ou ben la prison
Le juge m’a dit: «Vous n’avez rien commis
Je vous condamne conséquemment
À cent piasses ou l’hiver en d’dans»
«Merci beaucoup la seigneurie»
En voilà un qui m’a compris
«Je pense que je vas prendr’ l’argent!»

J’aurais dû, ben dû, donc dû, farmer ma grand’yeule
Chus barré de partout
Chus cassé comme un clou
Toudoudoudou je suis un voyou, voyez-vous


Avec mon meilleur souvenir à Fitzsou et au Factotum.



***



Commentaires :
- Il faut un dictionnaire pour traduire. J'aime certaines expressions imagées. Yvette

- à Yvette : Petit lexique concernant les paroles de la chanson : 
un bum = un vaurien
tu sacres le camp = tu fiches le camp 
ch'u ben icitte = je suis bien ici 
le bazou = la bagnole 
j'vas faire mon homme = je vais agir en adulte
j'vas m'pogner une job = je vais me trouver un boulot 
laqui c'est qui r'soud ? = qui est-ce qui surgit ? 
une piasse = une piastre (un dollar)
j'viens d'pardre ma game = je viens de perdre la partie 
cassé comme un clou = fauché comme les blés 
j'm'en vas drette = je vais tout droit 
le bien-être social = les services d'aide sociale
le push-push = le pschitt-pschitt ou le sent-bon 
j'viens tanné = je tombe d'épuisement
(Traductions sans garantie du gouvernement... FS)

- En pleine insomnie, écouter du Desjardins grâce à vous... faut le faire! Merci pour ce clin d’œil!...  xoxoxo Fitzsou

- à Fitzsou : des insomnies ?... En tout cas, tout le plaisir est pour moi. Bonne fin de nuit. FS

- Il représente bien la couleur de notre magnifique région. Cordialement, Le factotum

- au Factotum : encore merci de me l'avoir fait connaitre. FS